fredag 15. mai 2020

Mantra of Light. Мантра Света. 光明真言 .Будда Вайрочана 大日如来 .

Mantra of Light

 Большой Будда Вайрочана в храме Тодай-дзи школы Кэгон в Нара, Япония. ( яп. 大日如来 [дайнити нёрай] «Будда Великое Сияющее Солнце» ). Вайрочана занимает важное место в ранних школах буддизма в Японии, в частности в школах Сингон и Кэгон.
 The Mantra of Light (光明真言, kōmyō shingon), also called the Mantra of the Unfailing Rope Snare, is an important mantra of the Shingon and Kegon sects of Buddhism, but is not emphasized in other Vajrayana sects of Buddhism. It is taken from the Amoghapāśakalparāja-sūtra (Chinese translation Taisho ed. no. 1092) or Sutra of the Mantra of the Unfailing Rope Snare of the Buddha Vairocana's Great Baptism. The translation of this mantra, according to Professor Mark Unno,  is roughly:

    Praise be to the flawless, all-pervasive illumination of the great mudra [or seal of the Buddha ]. Turn over to me the jewel, lotus and radiant light.
Initially, the mantra received little mention in East Asian Buddhist texts, and although Kukai brought the sutra to Japan in the 9th century, there are no records that he ever utilized it in tantric practices.
A common practice for the Mantra of Light was to sprinkle pure sand, blessed with this mantra, on the body of a deceased person or their tomb, based on teachings expounded in the Sutra. The belief was that a person who had accumulated much bad karma, and possible rebirth in Hell would be immediately freed and allowed a favorable rebirth into the Pure Land of Amitabha Buddha. This practice is known as dosha-kaji (土砂加持) in Japanese.

Мантра Света (яп. 光明真言 kōmyō shingon), также известна как Мантра неизменной верёвки — важная мантра в сингонских и кэгонских сектах буддизма.
  • Японский: On abokya beiroshanō makabodara mani handoma jimbara harabaritaya un
  • Кандзи и китайский: 唵 阿謨伽 尾盧左曩 摩訶母捺囉 麽抳 鉢納麽 入嚩攞 鉢囉韈哆野 吽
  • Перевод этой мантры, согласно профессору Марку Унно,  примерно таков:

        Хвала безупречному, всепроникающему озарению великой мудры [или печати Будды]. Передай мне драгоценность, лотос и сияющий свет.
Изначально эта мантра получила небольшое упоминание в буддийских текстах Восточной Азии, и хотя Кукай привез сутру в Японию в IX веке, нет записей, что он когда-либо использовал её в тантрических практиках. Общая практика мантры света включала в себя посыпание чистым песком тела умершего человека или его могилы, произнося эту мантру. После проведения этой практики считалось, что человек, который накопил много плохой кармы, и возможно переродится в аду, сразу освободится и ему будет разрешено благоприятное перерождение в чистой Земле Будды Амитабхи. Такая практика называется dosha-kaji (яп. 土砂加持) у японцев.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar