«Сутра белого лотоса высшего учения» (санскр. सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र Saddharma Puṇḍarīka Sūtra ; кит. трад. 妙法蓮華經,яп. 妙法蓮華経 Мё: хо: рэнгэ кё:, тиб. དམ་ཆོས་པད་མ་དཀར་པོའི་མདོ, Вайли dam chos pad-ma dkar po'i mdo, — Саддхармапундарика-сутра), также «Лотосовая сутра», «Сутра лотоса» — одна из известнейших и особо почитаемых махаянских сутр в Восточной Азии. Она стала основным священным текстом в учении буддийских школ Тяньтай в Китае, а также Тэндай и Нитирэн в Японии, и их наследников.
Украшенная миниатюрами рукопись Лотосовой сутры (Корё, 1340 г.)
Как и большинство буддийских текстов, эта сутра, вероятно, была написана через несколько веков после паринирваны Будды Шакьямуни.
Ни
одна из буддийских школ Японии не задействует в своих наставлениях весь
буддийский канон, хотя и чтит его в целом. Точно так же и приверженцы
«Лотосовой сутры» всякий раз выделяют какие-то её положения в качестве
главных, а остальных не касаются или обсуждают их лишь бегло. Так
поступают и Сайтё: в IX в., основавший школу Тэндай, и Нитирэн в XIII
в., призывавший японцев чтить одну лишь «Лотосовую сутру» . До:гэн тоже рассуждает о сутре, вычленяя в ней несколько особенно
важных мест. В этом смысле «Лотосовая сутра» у каждого своя. Общее, что
все эти наставники так или иначе берут из неё, — это установки на
спасение для каждого и на способность любого человека милосердно
заботиться о спасении других («Все вы пройдёте путь бодхисаттвы и
станете буддами»), на единство буддийского пути («есть только одна
колесница будды, нет ни двух, ни трёх колесниц») и на то, что Будда
здешнего мира, Шакьямуни, — это и есть вечный будда для всех миров и на
все времена.
Украшенная миниатюрами рукопись Лотосовой сутры (Корё, 1340 г.)
Как и большинство буддийских текстов, эта сутра, вероятно, была написана через несколько веков после паринирваны Будды Шакьямуни.
В
статье рассматриваются отношения между учением До:гэн (1200–1253) и
традицией почитания «Лотосовой сутры» в Японии. Статья предваряет
перевод трактата До:гэн «Цветок Дхармы развертывается Цветком Дхармы» («Хоккэ тэн Хоккэ»).
Автор Трубникова Н.Н., Бабкова М.В.
Автор Трубникова Н.Н., Бабкова М.В.
«Лотосовая сутра», она же «Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы»,
в дальневосточном буддизме стала одним из самых почитаемых текстов.
Отклики на неё можно найти у большинства буддийских мыслителей Японии — в
том числе и у тех, кто строил своё учение на основе других канонических
книг или, как наставники традиции дзэн, вообще не считал правильным
«опираться на письменные знаки». В этой статье мы будем говорить о том,
какое понимание «Лотосовой сутры» выстраивает в своих сочинениях До:гэн,
основатель дзэнской школы Со:то:.
На протяжении почти всего XX
в. и в современных исследованиях До:гэн обычно предстаёт как крупнейший
мыслитель Японии, один из тех японцев, кого по праву можно поставить в
один ряд с индийскими, китайскими и европейскими философами. Его подход к прочтению источников — будь то сутры, сборники
коанов и другие — считается прежде всего философским: толкование текстов
для него не самоцель, а средство донести до читателей его собственное
видение обсуждаемых вопросов. Но нельзя не учитывать и того, что До:гэн
был не только мыслителем, но и учителем, что большую часть своих
наставлений он строил в расчёте на конкретных учеников в своей общине.
До:гэн
и сам принадлежал к числу почитателей «Лотосовой сутры». Его родителей,
как и более дальних предков — столичных чиновников высших рангов, —
поминали после смерти чтениями «Лотосовой сутры». Многие знатные господа
и дамы сами переписывали её по обету или заказывали переписчикам
изготовлять богато отделанные свитки. Своё монашеское обучение Догэн начинал в школе Тэндай,
наиболее влиятельной в тогдашней японской буддийской общине, а для этой
школы «Лотосовая сутра» была главным источником учения. Позже, выйдя из Тэндай, пройдя выучку у наставников дзэн в Японии
а затем у мастеров чань в Китае,
вернувшись и основав собственную общину, До:гэн не перестаёт чтить
«Лотосовую сутру», писать стихи на её темы, ссылаться на неё в своих
трактатах. По предположению монаха Нитиэй (XVII в.), историка традиции
«Лотосовой сутры» в Японии, До:гэн был первым переводчиком сутры на
японский язык — автором переложения, известного как «Книга учителя,
получившего печать Дхармы, записанная азбукой», «Хо:ин кана-бон». В общине До:гэн один из отрывков «Лотосовой сутры»
(глава XIV, «Спокойные и радостные деяния») читался в зале, где монахи
упражнялись в созерцании. Перед самой кончиной, предаваясь
«сосредоточению на ходу» в доме своего последнего гостеприимца, До:гэн
читал «Сутру о Цветке Дхармы» и написал отрывок из главы XXI
(«Божественные силы Татхагаты») на опорном столбе дома:
«...в
местах, где в садах, или в лесах, или под одинокими деревьями, или в
монашеских обителях, или в домах «белых одежд», или во дворцах и залах,
или в горах и долинах, или среди пустынных равнин будут храниться свитки
этой Сутры, нужно возвести ступы и делать им подношения. Почему? Вы
должны знать, что эти места — Места Пути, будды обретают здесь
ануттара-самьяк-самбодхи, будды вращают здесь Колесо Дхармы, будды
вступают здесь в паринирвану».
http://vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=516
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar